martes, 15 de junio de 2010

VOCES LEJANAS



¿Por qué cada vez que llegan los días previos a las vacaciones -por muy cortas que éstas sean- hay una voz en off que repite una y otra vez: "¿Y ahora qué? Voy a decirte lo que pasará. Llamaré a un par de negros empapados en crack. Quiero que disequen a este colega empleando un soplete y un par de alicates. ¿Has apuntado lo que he dicho, maldito capullo? Aún no he acabado contigo. ¡Ni lo sueñes! Practicaremos el medievo con tu culo."?

Para acallar tan molesta y dolorosa letanía me pongo en loop:

Berta Filava de Rino Gaetano
Out Of Time de The Rolling Stones
Bird Dream Of The Olympus Mons de Pixies
Candy's room de Bruce Springsteen
Ramble On de Led Zeppelin
Waiting Room de Fugazi
Thunderstruck de AC/DC
Kill Surf City de The Jesus and Mary Chain
Homeboy de Adorable
Run Run Run de Phoenix

Como morder un trozo de madera cuando a los vaqueros les quitaban las balas

8 comentarios:

David dijo...

jajaja, no puede ser Tapir, te tenía en mi monumento de sensibilidad absoluta....jajaja

No me pasa con esas voces pero sí con la misma película, mis voces normalmente son, " no pasa nada, tú no tienes la culpa" y luego..."De todas las putas cosas que se le podía olvidar se le olvida el reloj de mi padre!!!encima de la mesa, en el cangurito!!

Y no sólo en el curro! También con mi madre!!!

el tapir nicanor dijo...

esa escena me subyugó, me subyuga
sobre todo porque en español (la primera vez la vi doblada) le suelta (creo recordar) un 'cabrona' que me hizo descojonarme un buen rato y que, desde entonces, me parece el gran insulto

David dijo...

Síiiiii,en español CABRONA, CABRONA, JODER JODER JODER!!!!

jajajaja. Me chifla. Aclara me por favor, tu que viste la VO, me han dicho de esa parte del doblaje, que en la versión original, se van a Mexico, y hablan en Español. Claro, en el doblaje al español, podrían haberle puesto acento mexicano a los dialogos, pero decinden mandarles a Brasil...y María de Medeiros parece que se hace la tonta con Butch hablándole en portugués....jajaja El doblaje me parece fantástico la verdad.

Besos

Mylodon Darwinii Listai dijo...

Ramble On!! Impresionanteeee! Ese bajo... me erotiza.
Me encanta cuando clasicazos de este calado, canciones segundonas de los grandes imprescindibles vuelven así, por sorpresa a tu cabeza...

Me pasó el otro día gracias a Cristo con Up to you, de los Moody Blues

http://www.goear.com/listen/616ec20/its-up-to-you-the-moody-blues

Viva las vacaciones!!

el tapir nicanor dijo...

david:
no lo recuerdo
damn it!

mylodon:
es lo que tienen los bajos
que erotizan :-)

cibersan dijo...

esta chevere tu blog... segui posteando.

ahi te dejo para que lo cheques:

www.tumentepoderosa.blogspot.com

fer

Señor Lobo dijo...

Los vaqueros escupiendo tabaco por las esquinas de la boca y tallando tacos de madera con los colmillos mientras los veterinarios les sacan el plomo aplastado con tenazas son pura épica. aunque no lean la Biblia como el señor Wallace. bien por abrir la puerta a la habitación de Candy. en la oscuridad siempre hay mundos escondidos que brillan...

David dijo...

hola, creo que era así. Si no, da igual, me parece muy creíble ;-)

En cuanto a las canciones, y después del post, en mi cabeza ha surgido una canción de los Rolling, pero es otra...

http://www.youtube.com/watch#!v=6kxuX6CuvQY&feature=related

Además el montaje está bastante bien.

Salud