miércoles, 14 de abril de 2010

LÉEME



La historia es como sigue:

Hace unas semanas, quedé a comer con un amigo. Llevaba una bolsa de papel marrón (de esas que usan los chuzos en las pelis yanquis para beber de tapadillo en las calles y parques). Me la dio sin mucho preámbulo. "Es para ti, te he visto algo bajo últimamente". Dentro, la edición de Martin Gardner (anotada y con las ilustraciones originales) de Alicia en el País de las Maravillas. No era mi cumpleaños, las Navidades -gracias a quien sea- quedaron atrás, y, ni siquiera era san Nicanor (mi fiesta se celebra el 10 de enero, aunque san Nicanor mártir -ay- es el 4 de junio). Agradecí el detalle como sólo se agradece lo que llega inesperado: con sonrisa abollaparedes, un saltito y un exclamativo y mayúsculo GRACIAS. La otra edición que tengo de Alicia (en francés, de tapas verdes y doradas, y también bonita) me cayó por un motivo bien concreto y que, en aquel momento, debió de pesar lo suficiente: notazas.

Así que me he tirado la semana santa, abrazado al voluminoso libraco, llevándolo en procesión como si de una dulce condena se tratara, del sofá a la cama, de la cama al baño y del baño al sofá de vuelta (a la cocina, no: no es uno de esos libros que uno guste de sobar con los dedos grasosos y/o azucarados).

Empieza con una clara declaración de principios: en la introducción ya se dice que las (numerosas) notas que acompañan la edición no pretenden ser una lectura freudiana, ni política, ni religiosa, ni tan siquiera sesuda del cuento. Y retoma unas palabras del gran Chesterton: "¡Pobre, pobre Alicia! No sólo la han cogido y la han hecho recibir lecciones: la han obligado a imponer lecciones a los demás. Alicia es ahora no sólo una colegiala, sino también una profesora. Las vacaciones han terminado y Dogson es otra vez profesor. Habrá montones y montones de ejercicios de exámenes con preguntas como esta: 1) ¿Qué sabe sobre las siguientes expresiones: 'debirable', 'barrenar', 'ojos de abadejo', 'pozos de melaza', 'hermosa sopa'? 2) Consigna todas las jugadas de ajedrez que hay en A través del espejo y traza el diagrama. 3) Resume el método práctico del Caballero Blanco para abordar el problema social de los bigotes verdes. 4) Indica la diferencia entre Patachunta y Patachún".

A partir de ahí ya todo fue una gozada. Las notas -en su mayoría, trozos del diario de Lewis Carroll, pero también teorías matemáticas y científicas de la época, aclaraciones históricas, reproducción de poemas y canciones populares de aquel entonces que Carroll parodia-, fascinantes. Las ilustraciones, maravillosas. Y el cuento, para caerse, perderse y no regresar.

Me reservo A través del espejo para cuando me haga falta, otra vez, no encontrarme.

9 comentarios:

borja dijo...

Una vez más el tapir es brillante y además siempre me enseña algo. Ahora es Alicia pero hace unos años, aunque él no lo recuerde, me introdujo en Peter Pan, El hombre que pudo reinar...y más...Yo ya era mayor...pero no era tarde.

Katarsis dijo...

Brillante Tapir, genial Tapir, gracias por existir, Tapir. Mira qué cosa más bonita para tir.

http://en.tackfilm.se/?id=1271248421734RA31

El tapir Nicanor dijo...

oh katarsis
quien quiera que seas
yoda te bendiga
con su infinita sabiduría

Elena dijo...

Que sí,que sí.Que ya lo dije por activa y por pasiva;Tapir es mucho Tapir,que no sé si tengo talento,pero reconocer el de los otros se me da de fábula.Llegaste en agosto,Nicanor y que bueno que sigas ahí,que pueda leerte,que siempre te encuentre por las mañanas mientras me tomo café como si fueran a prohibirlo.
Me inspiras a mí y a otros,tus seguidores siguen creciendo,ya ves.
Ayer,mientras disfrutaba la conversación entre Juanjo Sáez y Buenafuente,pensaba en tí.
Fue de esos momentos televisivos memorables,tan escasos.
Delicioso.
Como tu blog.
Un abrazísimo.

David dijo...

Hola Tapir,
uno de los regalos de los que más orgulloso me siento fue La caza del Snark. Tienes que ser muy especial, al menos tanto como la persona a la que se lo regalé. Era una versión inglesa, creo que ese libro sólo puede leerse así, y yo tire la toalla, ni en mil vidas podré dominar esa lengua cómo se merece. Es mejor con pastas, pero te regalo esto:
http://www.sant-cugat.net/laborda/502SNARK.htm

El tapir Nicanor dijo...

gracias david, tiene pintaza
a ver si consigo vencer mi manía a leer en pantalla
en este caso, no me va a quedar más remedio (con tapas, sólo lo tienen en inglés y me pasaría lo que a ti)

epifanía dijo...

cuánto amor por aquí!
me encanta y me uno.

dellamorte dijo...

David: el link hace referencia a una edición bilingue y con muy buena pinta, de 1982. Pero además de ésta, en www.iberlibro.com, la base de datos de las librerías de viejo, se pueden encontrar otros ejemplares de "la caza del snark", normalmente incluídos en volúmenes junto a otras obras de Carroll (alguna ediciones se podrían localizar también nuevas), pero también por separado, como una edición argentina de 1957, u otra de una editorial de Valencia, fechada en 2000, y que puede ser algo parecido a una reedición de la que habla tu link y que, insisto, tiene toda la pinta de ser preciosa (bilingüe, ilustraciones originales, etc).

David dijo...

Gracias dellamorte, y tb a Katarsis, que bueno tu regalo!

Un abrazo